手から手に、心が伝わるメッセージ - ニューヨークから日本へ -
You are all in our thought and prayers . . .


You are all in our thought and prayers. We Americans love you Japanese. You are all our brothers and sisters. Our President Obama is committed to sending as much relief to you as you need. He does this because the American people demand it. No matter how much aid is sent, we know it does not take away your grief and sorrow. I am so terribly sorry for your hurt! We love you and we pray for you. God bless you and be with you always. Love from your sister,

皆さんはみんな私たちの思いと祈りの中にいます。私たちアメリカ人は日本人を愛しています。皆さんはみんな私たちの兄弟姉妹です。私たちのオバマ大統領は皆さんが必要とする救援をすると約束しています。それはアメリカ人が要求しているからです。どんなに援助が送られても、皆さんの深い悲しみを取り除くことはできないことは知っています。皆さんの苦痛をとてもすごく気の毒に思います。私たちは皆さんを愛し、皆さんのために祈ります。神の恵みがありますように、神が常に皆さんと一緒にいますように。みなさんの姉妹より愛を込めて。




This was written by a woman who seemed to be in her 30's.

30代くらいの女性のメッセージです。




You can see my work more below.
www.haruyasuyanagi.com


Copyright(c) 2011 Haruyasu Yanagi All rights reserved.


#57

messages - -
<< NEW | TOP | OLD>>