手から手に、心が伝わるメッセージ - ニューヨークから日本へ -
I know how serious the situation in Japan . . .

I know how serious the situation in Japan from the news I've seen on TV and internet. I'm sorry to hear that. I'm thinking about you and your family during this difficult time. Japan is closer to Korea. So, I'm more sad to your the news. Although you're going through a difficult time, I'm sure that you'll absolutely overcome it. I want you to have hope. Through this letter, I want my emotion to be conveyed to you! I'll cheer for you until you come over this situation.

日本の状況がいかに切実かをテレビやインターネットを通して知っています。それを聞いて気の毒に思っています。この困難な時に、私は皆さんと皆さんの家族のことを考えています。日本は韓国にとても近い国です。そのため私には余計に悲しいのです。皆さんは大変な時を経験していますが、皆さんは絶対にそれを切り抜けると確信しています。私は皆さんに希望を持ってもらいたいと思っています。この手紙を通じて、私の感情が皆さんに伝わってほしいです。皆さんがこの状況を乗り切るまで、私は皆さんを応援しています。






This was written by a Korean student in Rennert, a language school in New York. 

ニューヨークにある語学学校の韓国人生徒さんのメッセージです。



You can see my work more below.
www.haruyasuyanagi.com


Copyright(c) 2011 Haruyasu Yanagi All rights reserved.


#199
messages - -
<< NEW | TOP | OLD>>